Das war nicht lustig.
Många anser att drottning Silvia utsattes för ett fult hån i den direktsända tv-galan.
Återigen gjordes narr av tyskans språkbruk.
[/caption]
Drottning Silvias, 80, sätt att tala svenska på med tysk accent är välkänd över hela landet. Drottningen låter mysigt småputtrig när hon med sin milda röst uttrycker sig i olika frågor.
[/caption]
Samtidigt är det många svenskar som undrar varför drottningen efter så många år i Sverige talar på ett sätt som kan upplevas som svenska med kraftig brytning.
LÄS MER: Kungafamiljens oro: Victorias svåra kamp mot sjukdomen
I boken ”Drottning Silvia” har kungligheten själv gett en bra förklaring.
”Många undrar varför jag fortfarande har accent när jag talar svenska. Jag förstår vad de menar. Man får dock tänka på att när jag kom till Sverige så var jag redan trettiotvå år och talade sex språk. Då är det svårt att börja med ett nytt”.
Det är såklart svårt att undvika drottning Silvias röst när det man exempelvis ska skildra henne i komiska sammanhang. Något som kungafamiljen blev varse när humorgänget i Hey Baberiba narrades med kungafamiljen på TV4.
LÄS MER: Kungahuset i chock: Prinsessan förföljd av beväpnad man
Nu har det dock hänt igen.
Den här gången var det programledaren Shima Niavarani, 38, som tog upp saken när hon skulle presentera Christina Schollin, 86, på Guldbaggegalan.
– Hon är en kvinna som är minst sagt gränsöverskridande. Hon är den enda som lyckats med konststycket att vara med i två Oscarsnominerade filmer och tävla i ”Masked Singer” – och hon är den enda som lyckats göra den tyska accenten bättre än Silvia, sa Shima Niavarani, 38, uppger Svensk Dam.
LÄS MER: Victoria och Daniels glädje: Härligt babybesked på Haga
Anledningen till kopplingen var att Christina Schollin fann inspiration i drottning Silvia när hon gjorde rollen som tyska Lydia i Ingmar Bergmans ”Fanny och Alexander”,
– Jag hade ju en märklig roll eftersom jag skulle spela den här tyska hunsade Lydia. Han sa till mig att jag skulle få sjunga en tysk romans av Schumann. ”Åh herregud” tänkte jag. Jag hade visserligen sjungit förut, men jag hade aldrig sjungit någon romanssång, har skådespelaren berättat i Expressen.
– Så jag satte ju i gång och tog sånglektioner och fick ju till den där romansången. Och dessutom så lärde jag mig att bryta på tyska. Och då lyssnade jag på drottning Silvia faktiskt för jag tyckte att hennes brytning var så lagom.
LÄS MER: Här gör Victoria det oväntade – videofilmen som avslöjar allt
Frågan är hur drottning Silvia upplever det när hennes dialekt hela tiden påpekas i olika sammanhang.
En del har blivit mycket upprörda över det som sas om drottningen.
– Det är fruktansvärt. Hur man talar är ju en viktig del av din personlighet och här förlöjligar man personen Silvia, det finns en människa bakom den kungliga titeln. Jag önskar SVT kunde ha tänkt på detta, jag blir uppriktigt ledsen för hennes skull, säger en pensionerad hovreporter till Stoppa Pressarna.
Nu återstår det att se om hovet kommer reagera på tilltaget under Guldbaggegalan.
LÄS MER: Otrohetsryktet river upp Victorias sår med prins Daniel
LÄS MER: Drottning Silvias önskan om att gå i pension – orkar inte mer
LÄS MER: Kungens utpekade älskarinna bryter tystnaden på Instagram